2017年12月24日日曜日

ネットは広大だわ

バーチャルyoutuberって単語を
するーしてたのだけど、

この超音波攻撃のような動画は許せる

外人が作ったオタクオマージュ動画
なんというか元ネタに対する愛があれば
外人が作っても面白い

先週SWの映画を
吹き替えという理由でキャンセルした
提督にはなかなかタイムリーネタ

まぁ字幕以外は見ないのだけど

字幕が良いというより
洋画を見るようになってから
イマイチ意味が理解できないところが気になり始めて
どうやら翻訳の都合らしいということに気づき

洋画のクソ字幕とクソ吹き替えを避けるために


全部の日本語台詞を覚える

英語と日本語字幕をダブルで表示する

英語のみで字幕なしで見る

という過程を繰り返して英語を少しだけできるようになったので

雑な翻訳や感情のこもってない吹き替えには殺意しか覚えない


総括:キズナアイも見るか
声が、とよさきあ(ry

0 件のコメント:

コメントを投稿